В английском языке существует форма страдательного залога глагола "follow" - в русском такая форма отсутствует. Помогите, пожалуйста, подобрать оборот - альтернативу отсутствующей залоговой форме глагола "следовать" в значении 'находиться в положении после'.

Заранее благодарю.

задан 21 Янв '14 15:58

to be followed можно как "быть преследуемым", но зависит от контекста?

(23 Янв '14 1:02) gecube

Если бы все было так просто... Контекст, в котором глагол "следовать" имеет значение 'находиться в положении после', может быть таким: "If the homogeneous subjects are followed by the predicate, the predicate has a plural form" ("Если сказуемое следует за однородными подлежащими, оно имеет форму множественного числа"). Или таким: "The verb is followed by the turn with conjunction "as".

(23 Янв '14 10:37) Noir
1

Однако я начинаю думать, что этот вопрос целесообразно закрыть, как не имеющий ответа: нет в русском языке универсальной формы выражения таких обстоятельственных отношений - в каждом случае, где они имеют место быть, для их выражения используется семантика словосочетания, которое составляют словоформы, находящиеся в таких отношениях. Второе предложение, например, можно без проблем перевести как "Глагол распространяется обстоятельством, выраженным оборотом с союзом "как".

(23 Янв '14 10:37) Noir
10|600 символов нужно символов осталось
Знаете, кто может ответить? Поделитесь вопросом в Twitter или ВКонтакте.

Ваш ответ

Если вы не нашли ответ, задайте вопрос.

Здравствуйте

Английский язык - это совместно редактируемый форум вопросов и ответов для филологов, лингвистов и вообще ценителей английского слова.

Присоединяйтесь!

отмечен:

×58

задан
21 Янв '14 15:58

показан
1489 раз

обновлен
23 Янв '14 10:37

Отслеживать вопрос

по почте:

Зарегистрировавшись, вы сможете подписаться на любые обновления

по RSS:

Ответы

Ответы и Комментарии

Дизайн сайта/логотип © «Сеть Знаний». Контент распространяется под лицензией cc by-sa 3.0 с обязательным указанием авторства.
Рейтинг@Mail.ru