He meticulously but apparently without attachment wiped his hands with the towel.

Что в этом предложении означает without attachment, как это можно перевести?

задан 18 Дек '13 13:03

изменен 7 Апр '14 13:56

Sleeping%20Owl's gravatar image


247

10|600 символов нужно символов осталось
2

Он тщательно, но явно без желания, вытер свои руки полотенцем.

attachment - преданность, привязанность. Дословный перевод не получается, приходится заменять.

ссылка

отвечен 19 Дек '13 18:34

10|600 символов нужно символов осталось
1

Здесь как бы смысл такой, что лицо выполняет действие, которое не является для него неким обыденным, постоянным и привычным ритуалом, так скажем. То есть он не всегда тщательно вытирет руки, у него нет бзика на этом, он это делает без любви к самому процессу; может быть даже без пристрастия.

Например:

Он с особым усердием, что явно было для него непривычно, вытер руки полотенцем.

Он тщательно, но явно без пристрастия к этому, вытер руки полотенцем.

Он педантично, хотя явно к этому не привык, вытер руки полотенцем.

ссылка

отвечен 24 Дек '13 4:51

изменен 24 Дек '13 17:57

Вы хотите сказать, что attachment - привычка? Тогда уж "что было ему не свойственно". Может быть, если по контексту... Но я, право, не сталкивался с таким значением... Это сленг?

(24 Дек '13 19:41) behemothus
10|600 символов нужно символов осталось
Ваш ответ

Если вы не нашли ответ, задайте вопрос.

Здравствуйте

Английский язык - это совместно редактируемый форум вопросов и ответов для филологов, лингвистов и вообще ценителей английского слова.

Присоединяйтесь!

отмечен:

×58

задан
18 Дек '13 13:03

показан
1456 раз

обновлен
24 Дек '13 19:41

Отслеживать вопрос

по почте:

Зарегистрировавшись, вы сможете подписаться на любые обновления

по RSS:

Ответы

Ответы и Комментарии

Дизайн сайта/логотип © «Сеть Знаний». Контент распространяется под лицензией cc by-sa 3.0 с обязательным указанием авторства.
Рейтинг@Mail.ru