Что означает выражение "ложные друзья переводчика" применительно к английскому языку?

задан 19 Мар '13 15:44

изменен 21 Мар '13 15:10

Sleeping%20Owl's gravatar image


247

10|600 символов нужно символов осталось
3

"Ложные друзья переводчика" - это слова, имеющие звучание (написание), сходное со словами другого языка, однако совсем иного значения. В английском языке таких примеров очень много, что иногда создает переводчикам с английского на русский определенные сложности.

Например, artist - не артист, а художник, complexion - не телосложение, а цвет лица, decade - не декада (10 дней), а 10 лет, а compositor - не композитор, а наборщик.

Существуют таблицы таких слов, которые могут помочь переводчикам не совершать подобных ошибок.

ссылка

отвечен 19 Мар '13 15:47

изменен 21 Мар '13 15:11

Sleeping%20Owl's gravatar image


247

10|600 символов нужно символов осталось
Ваш ответ

Если вы не нашли ответ, задайте вопрос.

Здравствуйте

Английский язык - это совместно редактируемый форум вопросов и ответов для филологов, лингвистов и вообще ценителей английского слова.

Присоединяйтесь!

отмечен:

×58
×14

задан
19 Мар '13 15:44

показан
772 раза

обновлен
21 Мар '13 15:11

Отслеживать вопрос

по почте:

Зарегистрировавшись, вы сможете подписаться на любые обновления

по RSS:

Ответы

Ответы и Комментарии

Дизайн сайта/логотип © «Сеть Знаний». Контент распространяется под лицензией cc by-sa 3.0 с обязательным указанием авторства.
Рейтинг@Mail.ru