2
1

В русском языке в конце официальных писем обычно пишут "искренне ваш", "с наилучшими пожеланиями", "с уважением", и т.д. Есть ли подобные устойчивые формы прощания в английском языке?

задан 23 Мар '13 19:01

изменен 3 Июн '13 20:00

Sleeping%20Owl's gravatar image


247

10|600 символов нужно символов осталось
2

Да, такие формы есть. В официальной и деловой переписке в конце письма принято писать Thanks, или Best Regards - "с наилучшими пожеланиями",или Sincerely yours - "искренне ваш",или Respectfully yours - "уважающий вас", и ваше имя со следующей строчки.

"

ссылка

отвечен 23 Мар '13 19:05

10|600 символов нужно символов осталось
Ваш ответ

Если вы не нашли ответ, задайте вопрос.

Здравствуйте

Английский язык - это совместно редактируемый форум вопросов и ответов для филологов, лингвистов и вообще ценителей английского слова.

Присоединяйтесь!

отмечен:

×8

задан
23 Мар '13 19:01

показан
3246 раз

обновлен
23 Мар '13 19:05

Отслеживать вопрос

по почте:

Зарегистрировавшись, вы сможете подписаться на любые обновления

по RSS:

Ответы

Ответы и Комментарии

Дизайн сайта/логотип © «Сеть Знаний». Контент распространяется под лицензией cc by-sa 3.0 с обязательным указанием авторства.
Рейтинг@Mail.ru